1 00:02:38,918 --> 00:02:40,146 English! I'm English! 2 00:05:40,032 --> 00:05:41,795 It's grenadiers, mate. 3 00:05:55,615 --> 00:05:56,912 Make way! 4 00:06:00,786 --> 00:06:02,344 Out of the way! 5 00:06:02,555 --> 00:06:04,022 Go, go, go! 6 00:06:04,457 --> 00:06:06,322 Along the mole. All the way. 7 00:06:06,559 --> 00:06:08,322 The ship's about to leave. 8 00:06:09,362 --> 00:06:11,489 Along the mole. All the way. The ship's about to leave. 9 00:07:45,625 --> 00:07:47,616 Where's the bloody air force? 10 00:08:35,007 --> 00:08:37,339 The navy's requisitioned her. 11 00:08:37,510 --> 00:08:40,445 They'll be back in an hour. My dad wants to be ready before then. 12 00:08:42,515 --> 00:08:45,143 They've told us to strip her and load those life jackets. 13 00:08:45,384 --> 00:08:48,182 Some men across the Channel, at Dunkirk, need taking off. 14 00:08:48,554 --> 00:08:49,612 Some men? 15 00:09:09,809 --> 00:09:11,868 Check fuel, Fortis 1 and 2. 16 00:09:16,148 --> 00:09:17,172 70 gallons. 17 00:09:19,518 --> 00:09:21,383 68 gallons, Fortis Leader. 18 00:09:22,254 --> 00:09:24,744 Stay down at 500 feet to leave fuel 19 00:09:24,824 --> 00:09:27,486 for 40-minute fighting time over Dunkirk. 20 00:09:28,194 --> 00:09:31,095 Understood. Vector 128, angels point five. 21 00:09:32,031 --> 00:09:34,431 And keep an eye on that gauge, even when it gets lively. 22 00:09:34,600 --> 00:09:36,534 Save enough to get back. 23 00:10:45,137 --> 00:10:49,005 No French soldiers. No French soldiers. No. 24 00:10:49,175 --> 00:10:52,542 No, no French. English only. English only past this point. 25 00:10:52,745 --> 00:10:55,145 No. It's a British ship. No, you have your own ships. 26 00:10:55,314 --> 00:10:56,906 Get back. Get back. 27 00:10:57,082 --> 00:10:59,175 No, you've got your own ships. This is a British ship. 28 00:10:59,351 --> 00:11:00,682 No, get back. 29 00:11:00,853 --> 00:11:02,753 Look, get the stretchers through. There are stretchers coming. 30 00:11:02,922 --> 00:11:04,913 Get out of the way! Out of the way! 31 00:11:05,090 --> 00:11:08,025 Go, go, go. Along the mole. All the way. 32 00:11:08,194 --> 00:11:10,628 The ship's about to leave. About to leave. 33 00:11:10,796 --> 00:11:11,820 Along the mole. All the way. 34 00:11:11,997 --> 00:11:14,261 Along the mole. Along the mole. All the way. All the way. 35 00:11:14,500 --> 00:11:15,489 No. 36 00:11:15,668 --> 00:11:18,398 No, English only. English only! 37 00:11:21,440 --> 00:11:22,429 No! 38 00:11:37,823 --> 00:11:39,188 Ready on the stern! 39 00:11:39,358 --> 00:11:40,347 Yes, sir! 40 00:11:51,670 --> 00:11:53,137 Man the bowline! 41 00:11:53,305 --> 00:11:54,704 Any more room? 42 00:12:02,248 --> 00:12:03,909 You have to get back! 43 00:12:11,757 --> 00:12:13,247 That's two minutes. 44 00:12:13,425 --> 00:12:15,393 You've missed it. You've missed it. 45 00:12:43,656 --> 00:12:44,645 Is that the last one? 46 00:12:45,190 --> 00:12:46,248 Aye, sir. 47 00:12:49,194 --> 00:12:50,252 Break the line. 48 00:12:54,033 --> 00:12:55,398 Come on! Come on! 49 00:13:51,790 --> 00:13:54,315 Dunkirk's so far. Why can't they just load at Calais? 50 00:13:54,493 --> 00:13:56,984 The enemy had something to say about it. 51 00:13:58,897 --> 00:14:01,695 Ah, down here we're sitting ducks. 52 00:14:01,900 --> 00:14:04,528 Keep 'em peeled. They'll come out of the sun. 53 00:14:17,349 --> 00:14:18,338 Up the line. 54 00:14:20,519 --> 00:14:22,384 Oi. We'll take it. 55 00:14:24,723 --> 00:14:26,156 Drop the gangplank! 56 00:14:26,325 --> 00:14:27,314 Yes, sir! 57 00:14:44,476 --> 00:14:45,738 Take a run at it. 58 00:15:15,607 --> 00:15:17,541 Ready on the stern line, George. 59 00:15:20,245 --> 00:15:21,769 Aren't you waiting on the navy? 60 00:15:22,047 --> 00:15:23,981 They've asked for the Moonstone, they'll have her. 61 00:15:24,183 --> 00:15:25,343 And her captain. 62 00:15:25,551 --> 00:15:27,712 And his son. 63 00:15:30,422 --> 00:15:31,946 Thanks for the help, George. 64 00:15:35,527 --> 00:15:36,994 What are you doing? 65 00:15:37,196 --> 00:15:38,356 You do know where we're going? 66 00:15:40,199 --> 00:15:41,188 France. 67 00:15:42,734 --> 00:15:44,133 Into war, George. 68 00:15:45,170 --> 00:15:46,398 I'll be useful, sir. 69 00:15:54,980 --> 00:15:56,447 Bandit, 11 o'clock. 70 00:15:57,449 --> 00:15:58,643 Break. 71 00:16:12,197 --> 00:16:13,186 He's on me. 72 00:16:15,601 --> 00:16:16,898 I'm on him. 73 00:16:52,104 --> 00:16:55,039 One, two, three, four, five, six, seven, eight... 74 00:16:55,240 --> 00:16:56,229 Oi, you two. 75 00:16:56,475 --> 00:16:57,806 Get a shift on. 76 00:16:59,478 --> 00:17:02,345 Yeah, pull him tight. Tie a knot in it. 77 00:17:02,514 --> 00:17:04,448 Back up the line. Both of you. 78 00:17:04,616 --> 00:17:06,015 Off you go. 79 00:17:06,185 --> 00:17:07,345 Off you go! 80 00:17:07,519 --> 00:17:09,851 That last barrage has damaged the rudder. 81 00:17:10,189 --> 00:17:11,349 Uh, okay... 82 00:17:12,157 --> 00:17:13,818 Psst! 83 00:17:49,761 --> 00:17:50,750 Mr. Dawson! 84 00:17:50,929 --> 00:17:52,294 One of ours, George. 85 00:19:02,467 --> 00:19:04,628 On my mark, Fortis 2. Draw him left. 86 00:19:06,805 --> 00:19:08,602 Three, two, one. 87 00:19:09,141 --> 00:19:10,165 Mark. 88 00:19:24,456 --> 00:19:25,514 Clear. 89 00:19:28,960 --> 00:19:30,655 Is he down? 90 00:19:39,271 --> 00:19:40,533 Yeah, he's down for the count. 91 00:19:47,012 --> 00:19:49,207 Fortis Leader, one bandit down. 92 00:19:54,252 --> 00:19:55,742 Fortis Leader, do you read? 93 00:20:00,726 --> 00:20:04,287 Fortis 2, I have you to my port. I have no eyes on Fortis Leader. Over. 94 00:20:04,463 --> 00:20:06,556 Understood, Fortis 1. 95 00:20:06,732 --> 00:20:08,165 Orbit for a look. 96 00:20:20,879 --> 00:20:22,141 How long, Lieutenant? 97 00:20:22,314 --> 00:20:25,374 We need to run a new cable, sir. They're scrambling. 98 00:20:25,550 --> 00:20:26,847 Very well. 99 00:20:31,623 --> 00:20:34,558 Colonel, you're gonna have to decide how many more wounded to evacuate. 100 00:20:34,726 --> 00:20:37,320 One stretcher takes the space of seven standing men. 101 00:20:37,496 --> 00:20:38,554 Excuse me. 102 00:20:52,878 --> 00:20:54,709 - Rear Admiral. - Commander. 103 00:20:57,282 --> 00:20:58,647 How's the perimeter? 104 00:20:58,850 --> 00:21:00,340 Shrinking every day. 105 00:21:00,786 --> 00:21:03,584 But between our rear guard and the French, we're holding the line. 106 00:21:04,089 --> 00:21:05,920 And the enemy tanks have stopped. 107 00:21:06,091 --> 00:21:07,456 Why have they stopped? 108 00:21:08,059 --> 00:21:11,089 Waste precious tanks when they can pick us off from the air, like fish in a barrel? 109 00:21:11,263 --> 00:21:14,289 How long does London expect the army to hold out before we make terms? 110 00:21:14,466 --> 00:21:15,455 Make terms? 111 00:21:16,134 --> 00:21:19,467 They're not stopping here. We need to get our army back. 112 00:21:20,071 --> 00:21:22,767 Britain's next and then the rest of the world. 113 00:21:22,941 --> 00:21:24,033 Christ. 114 00:21:24,810 --> 00:21:27,370 I mean, you can practically see it from here. 115 00:21:27,546 --> 00:21:28,638 What? 116 00:21:29,581 --> 00:21:30,809 Home. 117 00:21:31,917 --> 00:21:33,544 What about the French? 118 00:21:33,718 --> 00:21:36,050 Publicly, Churchill's told them, "Bras dessous." 119 00:21:36,221 --> 00:21:38,212 Arm in arm, leaving together. 120 00:21:38,423 --> 00:21:39,617 And privately? 121 00:21:39,791 --> 00:21:41,281 We need our army back. 122 00:21:41,860 --> 00:21:43,919 How many men are they talking about, sir? 123 00:21:44,930 --> 00:21:48,422 Churchill wants 30,000. Ramsay's hoping we can give him 45. 124 00:21:50,001 --> 00:21:52,265 There are 400,000 men on this beach, sir. 125 00:21:53,238 --> 00:21:55,331 We'll just have to do our best. 126 00:21:56,508 --> 00:21:59,068 Right, well, this mole stays open at all costs. 127 00:22:00,278 --> 00:22:04,237 We're in artillery range from the west. If anything else sinks here, 128 00:22:04,416 --> 00:22:06,407 the mole's blocked and we're stuffed. 129 00:22:06,585 --> 00:22:08,109 Can't we load from the beaches? 130 00:22:08,286 --> 00:22:09,810 Better than standing out here when the dive bombs come. 131 00:22:09,988 --> 00:22:11,353 - It's impossible. - Too shallow? 132 00:22:11,523 --> 00:22:13,423 'Cause anything that drafts over three feet can't get near. 133 00:22:13,592 --> 00:22:16,652 We don't have enough small boats to ferry men to the destroyers. 134 00:22:17,195 --> 00:22:20,096 The mole it is, then, gentlemen. 135 00:23:09,548 --> 00:23:10,572 Hey! 136 00:23:11,550 --> 00:23:13,711 Hey! Can you swim it? 137 00:23:15,754 --> 00:23:16,914 Dad, can you get closer? 138 00:23:17,689 --> 00:23:19,156 Can't risk it! 139 00:23:20,725 --> 00:23:21,714 Hang on. 140 00:24:11,309 --> 00:24:12,571 What's your name? 141 00:24:31,830 --> 00:24:33,092 Wreckage below. 142 00:24:34,299 --> 00:24:36,062 Is it more of the 109? 143 00:24:36,201 --> 00:24:37,395 No. 144 00:24:37,669 --> 00:24:39,330 It's Fortis Leader. Over. 145 00:24:40,839 --> 00:24:41,828 You think he got out? 146 00:24:42,073 --> 00:24:43,062 I didn't see a 'chute. 147 00:24:44,843 --> 00:24:46,811 Record his position. 148 00:24:46,978 --> 00:24:51,212 Then set heading 128, height 1,000. Over. 149 00:24:51,416 --> 00:24:53,475 Vector 128, angels one. Understood. 150 00:24:59,524 --> 00:25:00,855 Fortis 2, what's your fuel? 151 00:25:02,227 --> 00:25:03,353 50 gallons. Over. 152 00:25:03,862 --> 00:25:06,194 50 gallons. 153 00:25:09,834 --> 00:25:11,768 All right, keep letting me know. 154 00:25:11,936 --> 00:25:13,699 My gauge took a bit of a knock back there. 155 00:25:15,306 --> 00:25:16,796 Shouldn't you turn back? 156 00:25:16,975 --> 00:25:18,465 No, no. 157 00:25:19,110 --> 00:25:21,476 I'm fairly confident it's just the gauge. 158 00:26:50,702 --> 00:26:52,727 - She's going down! - Cut her loose! 159 00:26:52,904 --> 00:26:53,962 What about the wounded? 160 00:26:55,273 --> 00:26:57,639 Abandon ship! Abandon ship! 161 00:27:00,044 --> 00:27:01,477 Cut her loose, and push her off! 162 00:27:01,646 --> 00:27:03,409 We can't let her sink at the mole! 163 00:27:04,115 --> 00:27:05,946 Push the bloody boat off! 164 00:27:13,424 --> 00:27:14,413 Help us! 165 00:28:27,732 --> 00:28:29,597 Do you want to come below? 166 00:28:29,801 --> 00:28:31,701 It's much warmer. 167 00:28:32,604 --> 00:28:33,798 It's out of the wind. 168 00:28:33,972 --> 00:28:35,371 Here you go. 169 00:28:38,076 --> 00:28:39,668 Leave him be, George. 170 00:28:39,844 --> 00:28:41,675 He feels safer on deck. 171 00:28:42,580 --> 00:28:44,241 You would too if you'd been bombed. 172 00:28:44,415 --> 00:28:45,404 U-boat. 173 00:28:48,119 --> 00:28:49,916 It was a U-boat. 174 00:28:53,858 --> 00:28:55,155 Get him some more tea, George. 175 00:29:10,174 --> 00:29:14,271 Right, we're about five minutes out, so climb to 2,000. Over. 176 00:29:14,445 --> 00:29:15,571 That's more fuel. 177 00:29:15,747 --> 00:29:17,237 I know, but I don't want to get jumped again. 178 00:29:17,448 --> 00:29:18,437 Let's get a decent altitude. 179 00:29:18,616 --> 00:29:20,550 We can dive down on the bastards from above. Over. 180 00:29:20,718 --> 00:29:22,208 Understood. Angels two. 181 00:29:22,387 --> 00:29:23,376 Over. 182 00:29:25,890 --> 00:29:26,879 Right, Highlanders. 183 00:29:27,425 --> 00:29:29,017 Let's find you another ship. 184 00:30:41,132 --> 00:30:42,121 Come on. 185 00:30:45,136 --> 00:30:47,696 Everyone else, keep climbing. Climb on the deck. 186 00:30:48,272 --> 00:30:51,002 Climb on the deck. 187 00:30:51,509 --> 00:30:53,534 Watch your heads on the rail. Watch it. 188 00:30:55,279 --> 00:30:57,110 That's right, keep going down. Take a blanket. 189 00:30:57,281 --> 00:30:58,373 Down you go. Put this on, my love. 190 00:30:59,183 --> 00:31:02,050 Down you go. Keep going down. 191 00:31:02,220 --> 00:31:04,347 There's a nice cup of tea for you down there. 192 00:31:04,522 --> 00:31:05,511 Keep moving down. 193 00:31:05,690 --> 00:31:07,351 Take a blanket. 194 00:31:08,559 --> 00:31:09,548 Try and make some room. 195 00:31:09,727 --> 00:31:11,160 Keep moving down, boys. 196 00:31:12,497 --> 00:31:13,555 This way. 197 00:31:14,699 --> 00:31:16,291 A cup of tea down there. 198 00:31:41,025 --> 00:31:43,960 There you go. Down there. Move down there. 199 00:32:03,214 --> 00:32:04,681 What's wrong with your friend? 200 00:32:24,001 --> 00:32:25,263 He's looking for a quick way out. 201 00:32:27,705 --> 00:32:29,104 In case we go down. 202 00:33:07,645 --> 00:33:09,078 Where are we going? 203 00:33:09,213 --> 00:33:10,737 Dunkirk. 204 00:33:12,783 --> 00:33:14,842 No, uh, no, no, we're going to England. 205 00:33:16,587 --> 00:33:18,578 We have to go to Dunkirk first. 206 00:33:19,123 --> 00:33:21,921 Look, I'm not going back. 207 00:33:23,327 --> 00:33:24,851 I'm not going back. 208 00:33:25,830 --> 00:33:27,127 Look at it. 209 00:33:28,366 --> 00:33:29,993 If we go there, we'll die. 210 00:33:37,175 --> 00:33:38,164 I see your point, son. 211 00:33:39,043 --> 00:33:41,136 Well, let's plot a course. 212 00:33:44,482 --> 00:33:47,144 You can take your tea below and warm up. 213 00:33:49,720 --> 00:33:52,314 Peter, have we got space for a man to lie down? 214 00:33:52,456 --> 00:33:53,855 Uh, yeah. 215 00:33:59,263 --> 00:34:00,662 Here, come on. 216 00:34:06,037 --> 00:34:07,026 Careful. 217 00:34:09,473 --> 00:34:10,633 Careful. 218 00:34:16,981 --> 00:34:18,243 Just in there. 219 00:34:19,016 --> 00:34:20,483 I'll get you some more tea. 220 00:34:37,235 --> 00:34:38,759 Is he a coward, Mr. Dawson? 221 00:34:38,936 --> 00:34:40,563 He's shell-shocked, George. 222 00:34:40,738 --> 00:34:42,296 He's not himself. 223 00:34:45,076 --> 00:34:47,442 He may never be himself again. 224 00:34:56,020 --> 00:34:57,214 Here you are. 225 00:35:14,772 --> 00:35:16,706 40 gallons, Fortis 1. 226 00:35:18,242 --> 00:35:19,334 40 gallons, understood. 227 00:35:23,514 --> 00:35:24,981 Heinkel, 11 o'clock. 228 00:35:25,416 --> 00:35:28,317 She's lining up to drop her load on that minesweeper. 229 00:35:28,486 --> 00:35:29,475 Fighters? 230 00:35:29,654 --> 00:35:32,122 Yeah, 109s off her starboard. 231 00:35:33,224 --> 00:35:34,657 I'm on the bomber. 232 00:36:26,477 --> 00:36:27,466 Got him! Got him! 233 00:36:59,844 --> 00:37:01,607 Oh, she's turning. You must've damaged her. 234 00:37:02,012 --> 00:37:03,206 Where's the escort? 235 00:37:03,381 --> 00:37:04,541 Well, I got one of... 236 00:37:05,216 --> 00:37:06,205 Jesus! 237 00:37:25,035 --> 00:37:26,263 I'm going down. 238 00:37:26,437 --> 00:37:27,995 I'm on him. Bail out. 239 00:37:48,192 --> 00:37:49,591 No, the swell looks good. I'm ditching. 240 00:38:10,581 --> 00:38:14,308 - Don't leave us! - Come back! 241 00:38:14,852 --> 00:38:17,377 - Wait for us! - Help! Help us! 242 00:38:20,224 --> 00:38:23,625 Pick us up! Pick us up! 243 00:38:27,331 --> 00:38:28,798 Come back! 244 00:38:30,568 --> 00:38:31,762 Torpedo! 245 00:39:03,033 --> 00:39:06,992 Abandon ship! Abandon ship! 246 00:40:53,544 --> 00:40:54,738 Help! 247 00:40:54,912 --> 00:40:56,573 Get us out of here! 248 00:41:11,295 --> 00:41:12,592 Spitfires, George. 249 00:41:12,763 --> 00:41:15,095 Greatest plane ever built. 250 00:41:18,936 --> 00:41:19,925 You didn't even look. 251 00:41:21,305 --> 00:41:23,273 Rolls-Royce Merlin engines. 252 00:41:24,108 --> 00:41:27,305 Sweetest sound you could hear out here. 253 00:41:28,112 --> 00:41:29,101 Hello? 254 00:41:30,781 --> 00:41:32,772 Could you open the door? 255 00:41:32,950 --> 00:41:34,474 Hello? Can you hear me? 256 00:41:36,020 --> 00:41:38,318 Open the door! 257 00:41:38,756 --> 00:41:40,121 Do you hear me? 258 00:41:42,459 --> 00:41:43,756 He wants to come out. 259 00:41:43,927 --> 00:41:45,918 What have you done? Locked him in? 260 00:41:46,096 --> 00:41:47,586 Let him out, for God's sake. 261 00:41:47,765 --> 00:41:48,754 Hello? 262 00:41:50,701 --> 00:41:52,362 Let me out! 263 00:42:06,884 --> 00:42:09,352 You haven't turned around. 264 00:42:11,955 --> 00:42:13,718 No. We have a job to do. 265 00:42:15,759 --> 00:42:18,353 Job? This is a pleasure yacht. 266 00:42:18,462 --> 00:42:21,226 You're weekend sailors, not the bloody navy. 267 00:42:21,899 --> 00:42:23,526 A man your age? 268 00:42:24,001 --> 00:42:26,469 Men my age dictate this war. 269 00:42:26,637 --> 00:42:29,333 Why should we be allowed to send our children to fight it? 270 00:42:29,506 --> 00:42:31,261 You should be at home! 271 00:42:31,341 --> 00:42:35,004 Well, there won't be any home if we allow a slaughter across the Channel. 272 00:42:42,052 --> 00:42:43,679 He's turning tail. I'm gonna get after him. 273 00:42:45,689 --> 00:42:46,678 Good luck. 274 00:42:46,857 --> 00:42:49,849 Watch your fuel. You're at 15 gallons. 275 00:42:52,496 --> 00:42:53,929 15 gallons, understood. 276 00:42:56,033 --> 00:42:57,591 Best of luck, Collins. 277 00:43:00,671 --> 00:43:02,832 Collins, do you read? 278 00:44:04,635 --> 00:44:06,796 Oi! No! No! 279 00:44:06,970 --> 00:44:08,665 Get off! Get off! 280 00:44:09,239 --> 00:44:11,070 Piss off, the both of you. It's too crowded. 281 00:44:11,241 --> 00:44:12,469 You can't leave us! 282 00:44:13,544 --> 00:44:14,602 Make some room! 283 00:44:14,778 --> 00:44:15,767 No! 284 00:44:16,680 --> 00:44:17,977 No! Get off! 285 00:44:18,148 --> 00:44:19,513 You men, leave off. You'll capsize the boat. 286 00:44:19,683 --> 00:44:21,844 She's gone over twice on the way out here. 287 00:44:22,019 --> 00:44:23,611 You have to stay calm. There are plenty of boats. 288 00:44:23,821 --> 00:44:24,810 Calm? 289 00:44:24,988 --> 00:44:27,252 Wait till you get torpedoed, then tell us to be calm! 290 00:44:27,791 --> 00:44:29,088 You have life jackets? 291 00:44:29,259 --> 00:44:30,556 Yes, they do. 292 00:44:30,761 --> 00:44:33,955 Don't panic, boys. The water's not too rough or too cold. 293 00:44:34,131 --> 00:44:35,655 We're heading back to the beach. 294 00:44:35,833 --> 00:44:38,097 - Let's go to Dover! - Yeah! 295 00:44:38,836 --> 00:44:40,497 We can't make it across the Channel in this, lads. 296 00:44:40,671 --> 00:44:44,129 We need to get back to the beach and wait for another ride. 297 00:44:44,474 --> 00:44:47,272 You men in the water, float here, save your strength. 298 00:44:47,444 --> 00:44:48,968 We'll come back for you. 299 00:44:49,146 --> 00:44:50,135 Oars in! 300 00:44:51,281 --> 00:44:53,977 Together, pull! 301 00:44:55,252 --> 00:44:57,516 Together, pull! 302 00:44:59,857 --> 00:45:00,846 Pull! 303 00:45:01,892 --> 00:45:04,053 Together, pull! 304 00:45:06,296 --> 00:45:07,320 Pull! 305 00:45:08,899 --> 00:45:11,367 Together, pull! 306 00:45:14,605 --> 00:45:16,800 There's no hiding from this, son. 307 00:45:19,076 --> 00:45:21,738 What is it you think you can do out there, on this thing? 308 00:45:21,979 --> 00:45:25,073 There's not just us. A call went out. 309 00:45:25,249 --> 00:45:27,308 We aren't the only ones to answer, you know. 310 00:45:27,484 --> 00:45:29,145 You don't even have guns. 311 00:45:29,519 --> 00:45:30,508 Do you have a gun? 312 00:45:30,687 --> 00:45:33,417 Yes, of course. A rifle, a 303. 313 00:45:33,590 --> 00:45:36,616 Did it help you against the dive bombers and the U-boats? 314 00:45:37,861 --> 00:45:39,522 You're an old fool. 315 00:45:40,731 --> 00:45:42,562 I'm not going back. 316 00:45:43,166 --> 00:45:44,394 I'm not going back. 317 00:45:45,102 --> 00:45:46,091 Turn it around. 318 00:45:47,204 --> 00:45:48,603 I'm not turning round. 319 00:45:49,273 --> 00:45:50,433 Turn it around! 320 00:45:52,209 --> 00:45:53,403 Turn it... 321 00:45:55,412 --> 00:45:56,879 - Calm it down, mate. - Turn it around! 322 00:45:57,047 --> 00:45:58,036 Wait, wait! 323 00:45:58,215 --> 00:45:59,614 Calm it down, mate. 324 00:46:01,084 --> 00:46:02,073 George? 325 00:46:02,920 --> 00:46:03,909 George! 326 00:46:06,723 --> 00:46:07,712 What have you done? 327 00:46:09,426 --> 00:46:10,893 Okay, you're all right, George. 328 00:46:11,628 --> 00:46:12,788 You're all right. 329 00:46:13,530 --> 00:46:16,522 Hang on. Okay. Okay, just... 330 00:46:16,667 --> 00:46:18,191 That's it. That's good enough. 331 00:46:18,368 --> 00:46:21,269 It's gonna keep some pressure on. There we go. 332 00:46:21,438 --> 00:46:23,030 There we go. 333 00:46:23,206 --> 00:46:24,434 Can you hear me, George? 334 00:48:58,995 --> 00:49:00,485 Come on, lads! 335 00:49:01,765 --> 00:49:04,598 Come on! Come on, boys! 336 00:51:10,093 --> 00:51:11,253 It's a pier. 337 00:51:12,362 --> 00:51:13,920 For when the water comes in. 338 00:51:18,501 --> 00:51:19,866 The tide's turning now. 339 00:51:21,938 --> 00:51:22,927 How can you tell? 340 00:51:25,408 --> 00:51:26,875 The bodies come back. 341 00:51:57,707 --> 00:51:58,696 Hey. 342 00:52:11,054 --> 00:52:12,715 Hey, Highlanders! 343 00:52:22,632 --> 00:52:24,293 Hey, Highlanders! 344 00:52:24,467 --> 00:52:25,661 What's that way? 345 00:52:26,169 --> 00:52:27,158 A boat. 346 00:52:27,270 --> 00:52:28,259 She's grounded. 347 00:52:29,072 --> 00:52:31,131 Not when the tide comes in, she's not. 348 00:52:48,425 --> 00:52:51,019 Be a brave lad. 349 00:52:53,563 --> 00:52:55,030 You and Mr. Dawson? 350 00:52:57,133 --> 00:52:58,361 It's the best thing I've ever done. 351 00:52:59,302 --> 00:53:01,702 You're all right. You're okay. 352 00:53:12,782 --> 00:53:15,273 Sea Cadet. It's the only thing I've ever done. 353 00:53:15,452 --> 00:53:17,579 It's all right. It's okay. Just have some water. 354 00:53:20,457 --> 00:53:22,118 I told my dad... 355 00:53:22,292 --> 00:53:24,453 I've done nothing at school 356 00:53:26,363 --> 00:53:28,524 and that I would do something one day. 357 00:53:31,334 --> 00:53:33,802 Maybe get in the local paper. 358 00:53:34,037 --> 00:53:36,232 Maybe my teachers would see it. 359 00:53:36,406 --> 00:53:37,964 Okay, get some rest. 360 00:53:38,608 --> 00:53:41,133 I need you back up on deck as soon as you're able. 361 00:53:42,412 --> 00:53:43,401 I can't. 362 00:53:44,147 --> 00:53:45,671 What? 363 00:53:49,586 --> 00:53:50,917 I can't see. 364 00:54:50,847 --> 00:54:51,836 Sir. 365 00:54:53,216 --> 00:54:55,650 The French have been forced back on the western side. 366 00:54:56,586 --> 00:54:57,917 They're still holding a perimeter? 367 00:54:58,087 --> 00:54:59,076 For now. 368 00:55:00,657 --> 00:55:02,716 Officer coming through. Move yourselves. Move yourselves! 369 00:55:13,736 --> 00:55:15,067 Where are the destroyers? 370 00:55:15,238 --> 00:55:16,762 There'll be one soon. 371 00:55:19,876 --> 00:55:20,865 One? 372 00:55:21,010 --> 00:55:23,604 After yesterday's losses, it's one ship on the mole at a time. 373 00:55:23,780 --> 00:55:24,838 The battle is here. 374 00:55:25,014 --> 00:55:26,504 What the hell are they saving them for? 375 00:55:26,683 --> 00:55:28,150 The next battle. 376 00:55:28,318 --> 00:55:29,785 The one for Britain. 377 00:55:29,953 --> 00:55:31,887 It's the same with the planes. 378 00:55:34,023 --> 00:55:35,650 But it's right there. 379 00:55:36,359 --> 00:55:37,348 You can practically... 380 00:55:37,527 --> 00:55:39,586 Seeing home doesn't help us get there, Colonel. 381 00:55:39,762 --> 00:55:41,696 They need to send more ships. 382 00:55:42,632 --> 00:55:44,190 Every hour the enemy pushes closer. 383 00:55:45,034 --> 00:55:47,025 They've activated the small vessels pool. 384 00:55:48,004 --> 00:55:48,993 Small vessels? 385 00:55:49,172 --> 00:55:51,640 It's the list of civilian boats for requisition. 386 00:55:52,141 --> 00:55:53,130 Civilian? 387 00:55:54,978 --> 00:55:56,707 We need destroyers. 388 00:55:56,880 --> 00:55:58,643 Small boats can load from the beach. 389 00:55:58,815 --> 00:56:00,043 Not in these conditions. 390 00:56:00,216 --> 00:56:02,707 Well, I'd rather face waves than dive bombers. 391 00:56:05,688 --> 00:56:08,452 No, you're right. They won't get up in this. 392 00:56:09,792 --> 00:56:12,556 The Royal Engineers are building piers from lorries. 393 00:56:12,729 --> 00:56:15,357 At least that should help us when the tide comes back. 394 00:56:15,532 --> 00:56:17,693 Well, we'll know in six hours' time. 395 00:56:18,701 --> 00:56:20,134 I thought the tides were every three? 396 00:56:21,938 --> 00:56:24,736 Then it's good that you're army and I'm navy, isn't it? 397 00:56:26,209 --> 00:56:28,507 There. Vanquisher. 398 00:56:43,326 --> 00:56:44,520 Where's the crew? 399 00:56:44,694 --> 00:56:46,559 Probably got spooked after they ran aground. 400 00:56:47,363 --> 00:56:48,887 Scarpered up the beach. 401 00:56:49,365 --> 00:56:50,354 Why? 402 00:56:50,533 --> 00:56:53,730 'Cause we're outside the perimeter. Enemy could be right there. 403 00:56:54,904 --> 00:56:57,338 All right, best shut ourselves inside, boys. 404 00:56:57,507 --> 00:56:58,496 Wait for the high tide. 405 00:56:58,675 --> 00:57:00,233 How long's that? 406 00:57:00,410 --> 00:57:02,037 Every three hours. 407 00:57:25,602 --> 00:57:27,695 I've put a bit of pressure on it. 408 00:57:27,870 --> 00:57:29,804 Strapped him up, made him comfortable. 409 00:57:31,074 --> 00:57:32,098 What? 410 00:57:34,410 --> 00:57:35,399 It's bad, Dad. 411 00:57:38,414 --> 00:57:39,904 Well, should we turn back? 412 00:57:46,289 --> 00:57:47,278 We've come so far. 413 00:57:48,658 --> 00:57:50,148 Dad, is that one of ours? 414 00:57:51,728 --> 00:57:54,993 That's a Heinkel. They'll go for that minesweeper there. 415 00:57:55,498 --> 00:57:57,261 Hang on. Shouldn't we stand by to pick up survivors? 416 00:57:57,467 --> 00:57:59,332 To do that we have to survive ourselves. 417 00:58:04,107 --> 00:58:06,268 Poke your head out. See if the water's come in. 418 00:58:11,746 --> 00:58:13,213 Talkative sod, aren't you? 419 00:58:39,341 --> 00:58:41,138 It's barely come in at all. 420 00:58:41,309 --> 00:58:43,470 - Fuck's sake. - Calm down. 421 00:58:43,645 --> 00:58:45,806 What goes out comes back in again, right? 422 00:58:45,981 --> 00:58:47,380 Yeah, but how long? 423 00:59:03,999 --> 00:59:04,988 Spitfires! 424 00:59:05,867 --> 00:59:06,891 Come on. 425 00:59:13,542 --> 00:59:14,566 Come on, come on. 426 00:59:23,351 --> 00:59:24,682 Dad, he got him! 427 00:59:24,853 --> 00:59:26,411 Yeah! Yeah! 428 00:59:33,762 --> 00:59:35,286 The Heinkel's moving off. 429 00:59:40,435 --> 00:59:41,424 Yeah. 430 00:59:43,071 --> 00:59:44,060 Oh, no. 431 00:59:46,041 --> 00:59:47,838 Smoke from the Spitfire! 432 00:59:49,177 --> 00:59:51,008 Watch for a parachute! 433 00:59:57,852 --> 00:59:58,841 Oi. 434 01:00:03,858 --> 01:00:05,519 Oi. Oi. 435 01:00:51,539 --> 01:00:52,904 Are you German? 436 01:00:53,074 --> 01:00:54,405 No, Dutch. Dutch! 437 01:00:55,777 --> 01:00:56,766 Merchant navy. 438 01:00:57,612 --> 01:00:59,102 Here to pick you up. To help you. 439 01:00:59,280 --> 01:01:00,941 Why'd you leave your boat? 440 01:01:01,116 --> 01:01:02,344 In case the Germans come. 441 01:01:02,984 --> 01:01:05,077 We wait up the beach. 442 01:01:05,253 --> 01:01:06,845 With the soldiers. Wait for the tide. 443 01:01:07,022 --> 01:01:09,320 You came back. The tide must be in. 444 01:01:10,492 --> 01:01:12,187 Coming. Coming, yes. 445 01:01:12,661 --> 01:01:14,526 But more hours till we float. 446 01:01:14,829 --> 01:01:15,818 Hours? 447 01:01:15,997 --> 01:01:17,464 Why'd you come back? 448 01:01:19,367 --> 01:01:20,527 Not so heavy when I left. 449 01:01:33,815 --> 01:01:35,373 No 'chute! 450 01:01:40,455 --> 01:01:41,444 Best of luck, Collins. 451 01:01:46,995 --> 01:01:48,860 Collins, do you read? 452 01:02:14,989 --> 01:02:16,013 He's down. 453 01:02:59,134 --> 01:03:00,123 Dad. 454 01:03:00,301 --> 01:03:01,529 Dad, watch the engine. 455 01:03:02,403 --> 01:03:04,837 Dad, he's down. There was no 'chute. 456 01:03:09,144 --> 01:03:10,475 Dad, come on. There was no 'chute. 457 01:03:11,479 --> 01:03:12,468 He's probably dead. 458 01:03:12,647 --> 01:03:14,808 Damn it, I hear you, Peter! I hear you! 459 01:03:18,153 --> 01:03:19,848 He may be alive. Maybe. 460 01:03:21,923 --> 01:03:23,754 We may be able to help him. 461 01:04:17,345 --> 01:04:19,609 No! Then they'll know we're in here. 462 01:04:19,781 --> 01:04:21,271 Why else are they shooting at us? 463 01:04:21,783 --> 01:04:23,307 Look at the grouping. 464 01:04:27,155 --> 01:04:28,622 Target practice. 465 01:05:29,851 --> 01:05:33,252 Go. Plug it. Go, go. 466 01:05:53,474 --> 01:05:54,771 We have to plug it. 467 01:05:54,943 --> 01:05:56,604 After you, mate. 468 01:06:18,666 --> 01:06:20,156 You ready? Go! 469 01:06:24,839 --> 01:06:27,330 How do we get off? Do we need to ditch some ballast? 470 01:06:27,775 --> 01:06:29,572 Weight! Do we need to lose weight? 471 01:06:29,744 --> 01:06:31,473 Weight. Weight, yes. 472 01:06:31,646 --> 01:06:32,977 Yes. 473 01:06:33,147 --> 01:06:34,512 Somebody needs to get off. 474 01:06:35,583 --> 01:06:36,982 Well volunteered. 475 01:06:37,151 --> 01:06:38,675 We don't need a volunteer. 476 01:06:39,153 --> 01:06:40,780 I know someone who ought to get off. 477 01:06:43,224 --> 01:06:44,213 This one. 478 01:06:45,593 --> 01:06:46,855 He's a German spy. 479 01:06:47,028 --> 01:06:48,427 Don't be daft. 480 01:06:48,596 --> 01:06:50,120 He's a fucking Jerry. 481 01:06:50,999 --> 01:06:53,092 Have you noticed he hasn't said a word? 482 01:06:54,802 --> 01:06:55,962 'Cause I have. 483 01:06:56,838 --> 01:06:57,827 He don't speak English. 484 01:06:58,006 --> 01:07:01,169 If he does it's with an accent that's thicker than sauerkraut sauce. 485 01:07:01,342 --> 01:07:03,037 You're daft. Tell him. 486 01:07:03,611 --> 01:07:04,805 Yeah. 487 01:07:08,182 --> 01:07:10,616 Tell me. 488 01:07:35,710 --> 01:07:36,972 Tell me, Gibson. 489 01:07:45,019 --> 01:07:46,008 Tell me! 490 01:07:47,088 --> 01:07:48,578 Tell him, for God's sake! 491 01:07:57,432 --> 01:07:59,059 A frog. 492 01:07:59,534 --> 01:08:01,058 A bloody frog. 493 01:08:01,836 --> 01:08:04,896 A cowardly little queue-jumping frog. 494 01:08:05,573 --> 01:08:06,938 Who's Gibson, eh? 495 01:08:07,108 --> 01:08:09,576 Some naked, dead Englishman lying out on that sand? 496 01:08:09,744 --> 01:08:11,769 Did you at least have the decency to bury him? 497 01:08:12,013 --> 01:08:13,742 He did. I helped him. I thought it was his mate. 498 01:08:13,948 --> 01:08:15,210 - Maybe he killed him. - He didn't kill him. 499 01:08:15,383 --> 01:08:16,372 How do we know? 500 01:08:16,551 --> 01:08:18,951 How hard is it to find a dead Englishman on Dunkirk beach? 501 01:08:19,120 --> 01:08:20,382 He didn't kill anyone. 502 01:08:20,555 --> 01:08:22,682 He was just looking for a way off the sand, like the rest of us. 503 01:08:28,129 --> 01:08:29,858 Haven't they had enough practice by now? 504 01:08:30,031 --> 01:08:32,022 They're trying to make sure she won't float. 505 01:08:32,200 --> 01:08:33,690 Will she still float? 506 01:08:33,868 --> 01:08:35,631 Float, yes. Yes, with less weight. 507 01:08:37,305 --> 01:08:38,329 And we know who's getting off. 508 01:08:38,506 --> 01:08:40,633 No, you can't do that. He's French. He's on our side. 509 01:08:40,808 --> 01:08:42,298 Go on. Up you go. 510 01:08:42,477 --> 01:08:44,741 As soon as he pokes his head out, they'll slaughter him. 511 01:08:44,912 --> 01:08:46,140 Better him than me. 512 01:08:46,314 --> 01:08:47,474 It's not fair. 513 01:08:47,648 --> 01:08:48,945 Survival's not fair. 514 01:08:49,117 --> 01:08:50,106 No, it's shit. 515 01:08:50,985 --> 01:08:53,317 It's fear, and it's greed. 516 01:08:53,488 --> 01:08:55,479 Fate pushed through the bowels of men. 517 01:08:55,656 --> 01:08:56,645 Shit. 518 01:08:58,159 --> 01:08:59,421 He saved our lives. 519 01:08:59,594 --> 01:09:00,822 And he's about to do it again. 520 01:09:00,995 --> 01:09:02,053 No, don't! Stop! 521 01:09:03,397 --> 01:09:06,764 Somebody's gotta get off, so the rest of us can live. 522 01:09:07,502 --> 01:09:08,526 If you wanna volunteer... 523 01:09:08,736 --> 01:09:09,896 Fuck no. 524 01:09:10,138 --> 01:09:11,127 I'm going home. 525 01:09:11,839 --> 01:09:13,466 And if this is the price? 526 01:09:18,446 --> 01:09:19,606 I'll live with it. 527 01:09:20,248 --> 01:09:21,237 But it's wrong. 528 01:09:22,016 --> 01:09:23,005 Go on! 529 01:09:25,119 --> 01:09:27,110 One man's not going to make enough difference. 530 01:09:27,288 --> 01:09:29,347 You'd best hope it does, because you'd be volunteering next. 531 01:09:30,525 --> 01:09:31,514 What? 532 01:09:32,360 --> 01:09:34,294 We're regimental brothers, mate. 533 01:09:34,929 --> 01:09:36,294 It's just the way it is. 534 01:09:46,307 --> 01:09:47,672 We float! 535 01:09:48,376 --> 01:09:49,502 We float! 536 01:09:50,211 --> 01:09:51,803 Start the bloody engine! 537 01:10:30,184 --> 01:10:31,583 Afternoon. 538 01:11:26,941 --> 01:11:29,307 I'm sorry, son. I really don't know. 539 01:11:31,979 --> 01:11:33,742 You're right not moving him. 540 01:11:37,318 --> 01:11:38,808 You've done the best for him you can. 541 01:11:50,931 --> 01:11:52,091 We've wasted the day. 542 01:11:52,266 --> 01:11:54,291 I share your frustration, Colonel. 543 01:11:55,836 --> 01:11:56,825 Johnny! 544 01:12:03,811 --> 01:12:05,745 Grounded trawler, taking fire. 545 01:12:05,880 --> 01:12:07,939 They're breaking through the dunes to the east. 546 01:12:11,752 --> 01:12:13,151 This is it. 547 01:12:21,262 --> 01:12:22,320 Plug the holes! 548 01:12:22,496 --> 01:12:23,793 With what? 549 01:12:34,709 --> 01:12:36,609 Plug the holes! 550 01:12:38,346 --> 01:12:41,144 Other side! Other side! 551 01:13:30,931 --> 01:13:32,398 What do you see? 552 01:13:39,273 --> 01:13:40,604 Home. 553 01:15:35,189 --> 01:15:37,180 Is he all right? The boy? 554 01:15:39,193 --> 01:15:40,455 No. 555 01:15:40,628 --> 01:15:42,255 No, he's not. 556 01:15:53,707 --> 01:15:54,696 Dad! 557 01:16:02,583 --> 01:16:04,881 Come on. Come on, Farrier. Come on. 558 01:16:23,871 --> 01:16:25,429 There's men in the water! 559 01:17:10,784 --> 01:17:11,773 Oil. 560 01:17:13,253 --> 01:17:15,744 It's oil. Oil. You're getting into oil! 561 01:17:51,191 --> 01:17:52,658 Keep coming. 562 01:17:53,560 --> 01:17:54,993 Plenty of room. 563 01:18:00,034 --> 01:18:01,831 All right, below deck. 564 01:18:37,905 --> 01:18:39,805 Abandon ship! 565 01:19:02,062 --> 01:19:04,360 Gibson! Leave it! 566 01:19:47,374 --> 01:19:48,534 Below decks. 567 01:20:37,457 --> 01:20:39,618 Listen, we have to get as many of you on board as we can 568 01:20:39,793 --> 01:20:40,885 before that oil catches fire. 569 01:20:41,094 --> 01:20:43,688 You go below decks or you get off my boat. That's your choice. 570 01:20:46,633 --> 01:20:48,362 Keep coming. 571 01:20:49,703 --> 01:20:52,194 Whoa! Whoa! Whoa! Careful! Careful down there! 572 01:20:52,372 --> 01:20:53,669 Careful! Careful down there! 573 01:20:55,709 --> 01:20:57,836 He's dead, mate. 574 01:21:02,449 --> 01:21:04,542 So be bloody careful with him. 575 01:21:26,573 --> 01:21:28,234 Um, will he be okay? 576 01:21:29,009 --> 01:21:30,067 The boy? 577 01:21:36,049 --> 01:21:37,038 Yeah. 578 01:23:00,801 --> 01:23:02,564 He's coming back round. 579 01:23:03,437 --> 01:23:04,734 He's coming back round! 580 01:23:10,610 --> 01:23:12,510 Come on, Farrier. Come on. 581 01:23:27,761 --> 01:23:28,989 Get off the ship! 582 01:23:45,178 --> 01:23:46,645 Come on, Farrier. Get around them. 583 01:23:46,813 --> 01:23:48,110 Come on, come on. 584 01:24:44,771 --> 01:24:45,760 Go. 585 01:24:50,277 --> 01:24:51,266 Go! Go! Go! 586 01:25:05,692 --> 01:25:06,750 Go! 587 01:25:40,527 --> 01:25:41,516 Easy. 588 01:25:46,666 --> 01:25:47,928 Take me home. 589 01:26:45,825 --> 01:26:47,122 Where are you from? 590 01:26:48,028 --> 01:26:49,825 Out of Dartmouth! 591 01:26:49,996 --> 01:26:51,224 Christ. 592 01:26:52,332 --> 01:26:53,663 You from Deal? 593 01:26:53,833 --> 01:26:55,300 I am! 594 01:26:55,468 --> 01:26:57,595 You watch the current at the mouth! 595 01:26:57,804 --> 01:26:58,793 Aye. 596 01:26:58,972 --> 01:27:00,030 And thank you! 597 01:27:49,856 --> 01:27:50,880 That's a fighter. 598 01:27:51,057 --> 01:27:52,217 Yes, an Me 109. 599 01:27:52,392 --> 01:27:54,053 From the south. Peter, you take the tiller. 600 01:27:54,561 --> 01:27:56,392 Listen for my instructions. 601 01:27:57,230 --> 01:27:58,424 Point her south! 602 01:28:11,077 --> 01:28:12,066 Full speed, Peter. 603 01:28:14,481 --> 01:28:15,948 Keep coming round. 604 01:28:16,116 --> 01:28:17,310 Keep coming. 605 01:28:18,652 --> 01:28:22,315 Before he fires, he's gotta drop his nose. I'll give you the signal. 606 01:28:23,823 --> 01:28:25,051 - Now? - No, no. Wait. 607 01:28:26,259 --> 01:28:28,284 Wait for him to commit to his line. 608 01:28:45,512 --> 01:28:46,570 Now! 609 01:29:24,784 --> 01:29:25,773 He's gone. 610 01:29:25,885 --> 01:29:27,216 Yeah, bigger fish to fry. 611 01:29:27,387 --> 01:29:29,287 How'd you know that stuff, anyway? 612 01:29:29,689 --> 01:29:30,883 My son's one of you lot. 613 01:29:31,691 --> 01:29:33,386 I knew he'd see us through. 614 01:29:39,466 --> 01:29:40,455 You're RAF? 615 01:29:42,502 --> 01:29:44,367 No. Not me. 616 01:29:44,537 --> 01:29:47,870 My brother. He flew Hurricanes. 617 01:29:48,041 --> 01:29:49,633 Died third week into the war. 618 01:30:29,883 --> 01:30:31,942 No, stay downstairs, please. 619 01:30:32,585 --> 01:30:34,576 We just wanna see the cliffs. 620 01:30:41,528 --> 01:30:43,428 - Is it Dover? - No. 621 01:30:43,997 --> 01:30:45,430 That's Dorset. 622 01:30:45,999 --> 01:30:47,557 But it's home. 623 01:30:49,569 --> 01:30:52,003 We let you all down, didn't we? 624 01:31:31,344 --> 01:31:34,211 Christ, how many you got in there? 625 01:31:52,232 --> 01:31:53,859 Make your way to the trains. 626 01:31:55,535 --> 01:31:57,127 Where the hell were you? 627 01:32:04,544 --> 01:32:06,239 They know where you were. 628 01:32:11,518 --> 01:32:12,507 Bye. 629 01:32:32,338 --> 01:32:33,703 Cup of tea? 630 01:32:35,642 --> 01:32:37,007 Cup of tea? 631 01:32:37,844 --> 01:32:40,574 Well done. Well done. 632 01:32:41,014 --> 01:32:42,140 Well done, lads. 633 01:32:42,282 --> 01:32:44,910 Well done. Well done, lads. 634 01:32:46,019 --> 01:32:47,577 Well done. 635 01:32:48,187 --> 01:32:49,848 All we did is survive. 636 01:32:50,523 --> 01:32:51,922 That's enough. 637 01:32:59,699 --> 01:33:00,688 Well done. 638 01:33:01,868 --> 01:33:03,165 Well done. 639 01:33:14,314 --> 01:33:16,782 That old bloke wouldn't even look us in the eye. 640 01:33:37,136 --> 01:33:39,070 Come on, private! 641 01:33:39,973 --> 01:33:44,569 I know we're officers, but it's us or the enemy. 642 01:33:45,645 --> 01:33:47,977 So now is not the time to be particular. 643 01:33:51,618 --> 01:33:54,246 Well, Churchill got his 30,000. 644 01:33:54,420 --> 01:33:55,717 And then some. 645 01:33:56,589 --> 01:33:58,648 Almost 300,000. 646 01:34:02,095 --> 01:34:03,323 So far. 647 01:34:04,731 --> 01:34:05,755 So far? 648 01:34:06,299 --> 01:34:07,527 I'm staying. 649 01:34:08,735 --> 01:34:10,100 For the French. 650 01:35:03,723 --> 01:35:05,122 Hey! 651 01:35:05,291 --> 01:35:06,451 Where are we? 652 01:35:06,592 --> 01:35:09,390 Siding. You'll be pulling in in a minute. 653 01:35:09,562 --> 01:35:11,029 What station? 654 01:35:11,197 --> 01:35:12,687 Woking. 655 01:35:13,332 --> 01:35:14,959 Grab me one of them papers. 656 01:35:15,201 --> 01:35:16,327 Go on! 657 01:35:30,183 --> 01:35:31,582 Can't bear it. 658 01:35:33,419 --> 01:35:34,579 You read it. 659 01:35:35,388 --> 01:35:36,377 Can't bear it? 660 01:35:37,023 --> 01:35:39,218 They'll be spitting at us in the streets. 661 01:35:40,259 --> 01:35:43,092 If they're not locked up waiting for the invasion. 662 01:36:29,642 --> 01:36:32,110 "Wars are not won by evacuations." 663 01:36:35,915 --> 01:36:37,246 I can't look. 664 01:36:37,617 --> 01:36:41,617 "But there was a victory inside this deliverance, which should be noted. 665 01:36:48,561 --> 01:36:50,495 "Our thankfulness at the escape of our army 666 01:36:50,663 --> 01:36:53,097 "must not blind us to the fact that what has happened 667 01:36:53,266 --> 01:36:56,827 "in France and Belgium is a colossal military disaster. 668 01:37:14,420 --> 01:37:17,753 "We must expect another blow to be struck almost immediately. 669 01:37:36,642 --> 01:37:38,337 "We shall go on to the end. 670 01:37:42,348 --> 01:37:44,282 "We shall fight in France. 671 01:37:45,785 --> 01:37:48,276 "We shall fight on the seas and oceans. 672 01:38:03,302 --> 01:38:06,829 "We shall fight with growing confidence and growing strength in the air. 673 01:38:14,513 --> 01:38:16,071 "We shall defend our island whatever the cost..." 674 01:38:16,249 --> 01:38:17,238 What? 675 01:38:17,416 --> 01:38:20,510 "We shall defend our island whatever the cost may be. 676 01:38:20,953 --> 01:38:23,012 "We shall fight on the beaches. 677 01:38:23,189 --> 01:38:24,656 "We shall fight on the landing grounds. 678 01:38:24,824 --> 01:38:26,815 "We shall fight in the fields and in the streets. 679 01:38:26,959 --> 01:38:28,085 "We shall fight in the hills. 680 01:38:29,362 --> 01:38:31,023 "We shall never surrender. 681 01:38:43,175 --> 01:38:45,609 "And even if this island or a large part of it 682 01:38:45,778 --> 01:38:47,541 "were subjugated and staring, 683 01:38:47,713 --> 01:38:51,774 "then our Empire beyond the seas, armed and guarded by the British Fleet, 684 01:38:51,951 --> 01:38:53,976 "would carry on the struggle 685 01:38:54,420 --> 01:38:57,355 "until, in God's good time, 686 01:38:57,523 --> 01:38:59,753 "the New World, with all its power and might, 687 01:38:59,926 --> 01:39:03,589 "steps forth to the rescue and the liberation of the old."